Mon panier

Les enjeux de la traduction dans les agences de presse DAVIER: Enjeux traduct ds agences presse

Éditeur
Presses universitaires du septentrion
Format
Livre Broché
Collection
Traductologie
Catégorie
Lettres et lingustique
Langue
Français
Parution
05 - 2017
Nombre de pages
332
EAN
9782757415900
Dimensions
160 × 240 × 10 mm
CHF 40.70
3 jours à 3 semaines
Ajouter au panier

Résumé du livre

Les enjeux de la traduction dans les agences de presse

La traduction joue un rôle central dans la production d'information par les agences de presse et pourtant, elle est longtemps passée inaperçue. Est-ce dû à l'image que les journalistes ont de la traduction ?

Traductologie et sciences de la communication entrent en dialogue pour répondre à cette question. Comment les agenciers participent- ils à la production d'information en plusieurs langues ? Quelles sont les conséquences des stratégies de traduction adoptées par les journalistes ?

Par son enquête de terrain, cette étude ouvre la porte d'une agence mondiale, l'Agence France-Presse, et d'une agence nationale, l'Agence télégraphique suisse. Par son analyse discursive, elle illustre les conséquences d'une conception étroite de la traduction sur des dépêches d'agence consacrées à un problème public : l'interdiction des minarets en Suisse.